13.1 impartiality公正性presence of objectivity客觀性的存在。Note 1 to entry: Objectivity means that conflicts of interest do not exist, or are resolved so as not to adversely influence subsequent activities of thelaboratory (3.6).注1:客觀性意味著不存在或已解決利益沖突,不會(huì)對(duì)實(shí)驗(yàn)室(3.6)的活動(dòng)產(chǎn)生不利影響。Note 2 to entry: Other terms that are useful in conveying the element of impartiality include “independence”, “freedom from conflict of interests”, “freedom from bias”, “l(fā)ack of prejudice”, “neutrality”, “fairness”, “open-mindedness”, “even-handedness”, “detachment”, “balance”.注2:其他可用于表示公正性的要素的術(shù)語(yǔ)有:獨(dú)立、無利益沖突、沒有成見、沒有偏見、中立、公平、思想開明、不偏不倚、不受他人影響、平衡。[SOURCE: ISO/IEC 170211:2015, 3.2, modified — The words “the certification body” have been replaced by “the laboratory” in Note 1 to entry.][源自: ISO/IEC 17021-1:2015, 3.2,修改—在注1中以“實(shí)驗(yàn)室”代替“認(rèn)證機(jī)構(gòu)”]23.2 Complaint投訴expression of dissatisfaction by any person or organization to a laboratory(3.6), relating to the activities or results of that laboratory, where a response is expected任何人員或組織向?qū)嶒?yàn)室(3.6)就其活動(dòng)或結(jié)果表達(dá)不滿意,并期望得到回復(fù)的行為。[SOURCE: ISO/IEC 17000:2004, 6.5, modified — The words “other than appeal” have been deleted, and the words “a conformity assessment body or accreditation body, relating to the activities of that body” have been replaced by “a laboratory, relating to the activities or results of that laboratory”.][源自: ISO 17000:2004, 6.5 修改—?jiǎng)h除了“除申訴外”,以“實(shí)驗(yàn)室就其活動(dòng)或結(jié)果”代替“合格評(píng)定機(jī)構(gòu)或認(rèn)可機(jī)構(gòu)就其活動(dòng)”]33.3 interlaboratory comparison實(shí)驗(yàn)室間比對(duì)organization, performance and evaluation of measurements or tests on the same or similar items by two or more laboratories in accordance with predetermined conditions按照預(yù)先規(guī)定的條件,由兩個(gè)或多個(gè)實(shí)驗(yàn)室對(duì)相同或類似的物品進(jìn)行測(cè)量或檢測(cè)的組織、實(shí)施和評(píng)價(jià)。[SOURCE: ISO/IEC 17043:2010, 3.4][源自: ISO/IEC 17043:2010, 3.4]43.4 intralaboratory comparison實(shí)驗(yàn)室內(nèi)比對(duì)organization, performance and evaluation of measurements or tests on the same or similar items, within the same laboratory (3.6), in accordance with predetermined conditions按照預(yù)先規(guī)定的條件,在同一實(shí)驗(yàn)室(3.6)內(nèi)部對(duì)相同或類似的物品進(jìn)行測(cè)量或檢測(cè)的組織、實(shí)施和評(píng)價(jià)。53.5 proficiency testing能力驗(yàn)證evaluation of participant performance against pre-established criteria by means of interlaboratory comparisons (3.3)利用實(shí)驗(yàn)室間比對(duì),按照預(yù)先制定的準(zhǔn)則評(píng)價(jià)參加者的能力。[SOURCE: ISO/IEC 17043:2010, 3.7, modified — Notes to entry have been deleted.][源自: ISO/IEC 17043:2010, 3.7—修改:刪除了注]63.6 Laboratory實(shí)驗(yàn)室body that performs one or more of the following activities:— testing— calibration— sampling, associated with subsequent testing or calibration從事下列一個(gè)或多個(gè)活動(dòng)的機(jī)構(gòu)——檢測(cè)——校準(zhǔn)——與后續(xù)檢測(cè)或校準(zhǔn)相關(guān)的抽樣Note 1 to entry: In the context of this document, “l(fā)aboratory activities” refer to the three above-mentioned activities.注1:在本標(biāo)準(zhǔn)中,“實(shí)驗(yàn)室活動(dòng)”指上述三種活動(dòng)。73.7 decision rule判定規(guī)則rule that describes how measurement uncertainty is accounted for when stating conformity with a specified requirement當(dāng)聲明與規(guī)定要求的符合性時(shí),描述如何考慮測(cè)量不確定度的規(guī)則。83.8 Verification驗(yàn)證provision of objective evidence that a given item fulfils specified requirements提供客觀證據(jù)證明給定項(xiàng)目滿足規(guī)定要求。EXAMPLE 1 Confirmation that a given reference material as claimed is homogeneous for the quantity value and measurement procedure concerned, down to a measurement portion having a mass of 10 mg.例1:證實(shí)在測(cè)量取樣量小至10mg時(shí),對(duì)于相關(guān)量值和測(cè)量程序而言,給定標(biāo)準(zhǔn)物質(zhì)的均勻性與其聲稱的一致。EXAMPLE 2 Confirmation that performance properties or legal requirements of a measuring system are achieved.例2:證實(shí)已達(dá)到測(cè)量系統(tǒng)的性能或法定要求。EXAMPLE 3 Confirmation that a target measurement uncertainty can be met.例3:證實(shí)滿足目標(biāo)測(cè)量不確定度。Note 1 to entry: When applicable, measurement uncertainty should be taken into consideration.注1:適用時(shí),應(yīng)當(dāng)考慮測(cè)量不確定度。Note 2 to entry: The item may be, for example, a process, measurement procedure, material, compound, or measuring system.注2:項(xiàng)目可以是,例如一個(gè)過程、測(cè)量程序、物質(zhì)、化合物或測(cè)量系統(tǒng)。?Note 3 to entry: The specified requirements may be, for example, that a manufacturer’s specifications are met.注3:規(guī)定要求可以是如滿足生產(chǎn)商的規(guī)定。Note 4 to entry: Verification in legal metrology, as defined in VIML, and in conformity assessment in general, pertains to the examination and marking and/or issuing of a verification certificate for a measuring system.注4:法制計(jì)量中的驗(yàn)證,如在VIML和通常的合格評(píng)定中的定義,是指對(duì)測(cè)量系統(tǒng)的檢查并加標(biāo)記和/或出具驗(yàn)證證書。(在我國(guó)的法制計(jì)量領(lǐng)域,“verification”翻譯為“檢定”)Note 5 to entry: Verification should not be confused with calibration. Not every verification is a validation (3.9).注5:驗(yàn)證不應(yīng)當(dāng)與校準(zhǔn)混淆。不是每個(gè)驗(yàn)證都是確認(rèn)。Note 6 to entry: In chemistry, verification of the identity of the entity involved, or of activity, requires a description of the structure or properties of that entity or activity.注6:在化學(xué)中,驗(yàn)證活性或所含實(shí)體的特性時(shí),需要描述該實(shí)體或活性的結(jié)構(gòu)或特性。[SOURCE: ISO/IEC Guide 99:2007, 2.44][源自: ISO/IEC 指南99:2007,2.44]93.9 Validation確認(rèn)verification (3.8), where the specified requirements are adequate for an intended use對(duì)規(guī)定要求滿足預(yù)期用途的驗(yàn)證(3.8)。EXAMPLE A measurement procedure, ordinarily used for the measurement of mass concentration of nitrogen in water, may be validated also for measurement of mass concentration of nitrogen in human serum.示例:一個(gè)通常用于測(cè)量水中氮的質(zhì)量濃度的測(cè)量程序,也可被確認(rèn)為可用于測(cè)量人體血清中氮的質(zhì)量濃度。[SOURCE: ISO/IEC Guide 99:2007, 2.45][源自: ISO/IEC 指南99:2007,2.45]
|